lundi, mars 06, 2023

Introduction :La pièce Lucrèce Borgia est la mise en scène de la quête de l’identité de sa mère par son fils.Elle est aussi la mise en scène de la quête de rédemption par la mère au travers de l’expression del’amour maternel.La scène 3 de l’acte III se situe à la fin de l’œuvre, lorsque Lucrèce Borgia a empoisonnéson fils involontairement et ses frères d’arme volontairement, alors qu’elle avait souhaité devenirplus vertueuse dans l’acte I, 3, «$Est-ce que tu n’as pas soif d’être béni, toi et moi, autant que nousavons été maudits$? est-ce que tu n’en as pas assez du crime$?$».Gennaro se retrouve confronté à celle qu’il appelle Lucrèce Borgia, car il ne sait pas encorequ’elle est sa mère alors qu’elle sait qu’il est son fils. Au moment où débute l’extrait, elle ne lui arévélé qu’une partie de son histoire, il imagine qu’elle est sa tante.Problématique  : Comment Lucrèce Borgia cherche-t-elle à convaincre Gennaro de lui pardonner etde ne pas la tuer$? Mouvement 1 lignes 1 à 7 : La crainte de ne pas convaincre.Mouvement 2 lignes 7 à 14 : Portrait de femme pécheresse.Mouvement 3 lignes 14 à 23 : Convaincante et convaincu$?Mouvement 4 lignes 24 à la fin$: Ultime rebondissement.Mouvement 1  : Les phrases courtes, de structure syntaxique similaire renforcent l’affirmation de Gennaro.La phrase interrogative suscite l’attention du public qui sait que cette affirmation de Gennaro esterronée, qui se doute que Lucrèce Borgia et la mère de Gennaro sont la même personne. On voit lamarque de l’ironie dramatique. La présence du vouvoiement souligne la distance volontairementétablie entre Gennaro et Lucrèce Borgia qui la hait puisqu’elle est coupable de crimes qui onttouché Gennaro et ses frères d’armes.La ponctuation expressive dans le début de la réplique, l’interjection «$oh$», la présenced’une proposition subordonnée circonstancielle d’hypothèse, «$si je te disais tout$» et lemodalisateur d’incertitude «$peut-être$» traduisent l’inquiétude et le doute du personnage qui serefuse encore à dire à son fils qu’elle est sa mère.Dans la suite du texte, Lucrèce Borgia cherche à susciter le pardon de Gennaro.$ Sa volontéd’être graciée s’exprime au travers de l’emploi du conditionnel de souhait, «$Que je voudrais bienque tu me reçusses repentante à tes pieds !$», conditionnel qui est remplacé par un futur del’indicatif dans la phrase suivante comme pour ancrer ce désir dans la réalité, «$Tu me feras grâcede la vie$». L’adverbe «$n’est-ce pas ?$» appelle un acquiescement de Gennaro tout comme «$dis$» àla ligne 7.$ Gennaro est également invité avec insistance à choisir le destin de Lucrèce comme lemontre la répétition de «$veux-tu$».Mouvement 2  : Dans le second mouvement, Lucrèce Borgia évoque le portrait d’une femme. Pourcommencer, elle parle d’elle à la troisième personne «$cette malheureuse femme$», cette mise àdistance facilite la représentation du tableau. Cette femme renonce aux attributs féminins «$s’est faitraser la tête$». Elle s’impose également une vie d'abnégation ascétique, «$couche dans la cendre$»,«$creuse sa fosse de ses mains$». Finalement, elle prie constamment comme le montre lecomplément circonstanciel de temps «$nuit et jour

 Introduction :لوكريسيا بورجيا (18 أبريل 1480 - 24 يونيو 1519) هي ابنة رودريغو بورجا غير شرعية، الذي أصبح فيما بعد البابا الكسندر السادس، أكثر الباباوات إثارة للجدل في عصر النهضة، من عشيقته فانوتسا دي كاتاني وشملت أشقائها تشيزري بورجا، جيوفاني بورجيا، جوفري بورجيا أصبحت عائلة لوكريسيا في ما بعد صورة مصغرة من المكيافيلية السياسة العديمة الرحمة والفساد الجنسي المزعوم لتكون سمة مميزة لعصر النهضة البابوية كثيرا ما صّورت لوكريسيا باعتبارها امرأة فاتنة، وهو دور قد صورته العديد من الأعمال الفنية كما هو الحال في الروايات والأفلام.

كانت الابنة الحسناء الذكية، والظريفه للبابا ألكسندر السادس (بورجيا)، وشقيقه سيزار بورجيا، وقد زوجها ثلاث مرات لأسباب سياسية، وكان اخر أزواجها وارث دوق فيرارا أحد أفراد أسرة ايستي النبيلة.
وربما لم تكن لوكريسيا تحبه، ولكنها استخدمت نفوذها وماله لإقامة قصر فخم كانت تستقبل فيه أبرز الشخصيات الأوروبية، وبخاصة الفنانين من أمثال تيسيانو.

ولم ترزق لوكريسيا أولاداً على ما نعلم، ويبدو أنها كرست معظم وقتها للأعمال الخيرية، ولا سيما في أوساط الأطفال الفقراء.

La pièce Lucrèce Borgia est la mise en scène de la quête de l’identité de sa mère par son fils.
Elle est aussi la mise en scène de la quête de rédemption par la mère au travers de l’expression de
l’amour maternel.
La scène 3 de l’acte III se situe à la fin de l’œuvre, lorsque Lucrèce Borgia a empoisonné
son fils involontairement et ses frères d’arme volontairement, alors qu’elle avait souhaité devenir
plus vertueuse dans l’acte I, 3, «$Est-ce que tu n’as pas soif d’être béni, toi et moi, autant que nous
avons été maudits$? est-ce que tu n’en as pas assez du crime$?$».
Gennaro se retrouve confronté à celle qu’il appelle Lucrèce Borgia, car il ne sait pas encore
qu’elle est sa mère alors qu’elle sait qu’il est son fils. Au moment débute l’extrait, elle ne lui a
révélé qu’une partie de son histoire, il imagine qu’elle est sa tante.
Problématique : Comment Lucrèce Borgia cherche-t-elle à convaincre Gennaro de lui pardonner et
de ne pas la tuer$?
Mouvement 1 lignes 1 à 7 : La crainte de ne pas convaincre.
Mouvement 2 lignes 7 à 14 : Portrait de femme pécheresse.
Mouvement 3 lignes 14 à 23 : Convaincante et convaincu$?
Mouvement 4 lignes 24 à la fin$: Ultime rebondissement.
Mouvement 1 :
Les phrases courtes, de structure syntaxique similaire renforcent l’affirmation de Gennaro.
La phrase interrogative suscite l’attention du public qui sait que cette affirmation de Gennaro est
erronée, qui se doute que Lucrèce Borgia et la mère de Gennaro sont la même personne. On voit la
marque de l’ironie dramatique. La présence du vouvoiement souligne la distance volontairement
établie entre Gennaro et Lucrèce Borgia qui la hait puisqu’elle est coupable de crimes qui ont
touché Gennaro et ses frères d’armes.
La ponctuation expressive dans le début de la réplique, l’interjection «$oh$», la présence
d’une proposition subordonnée circonstancielle d’hypothèse, «$si je te disais tout$» et le
modalisateur d’incertitude «$peut-être$» traduisent l’inquiétude et le doute du personnage qui se
refuse encore à dire à son fils qu’elle est sa mère.
Dans la suite du texte, Lucrèce Borgia cherche à susciter le pardon de Gennaro.$ Sa volonté
d’être graciée s’exprime au travers de l’emploi du conditionnel de souhait, «$Que je voudrais bien
que tu me reçusses repentante à tes pieds !$», conditionnel qui est rempla par un futur de
l’indicatif dans la phrase suivante comme pour ancrer ce désir dans la réalité, «$Tu me feras grâce
de la vie$». L’adverbe «$n’est-ce pas ?$» appelle un acquiescement de Gennaro tout comme «$dis$» à
la ligne 7.$ Gennaro est également invité avec insistance à choisir le destin de Lucrèce comme le
montre la répétition de «$veux-tu$».
Mouvement 2 :
Dans le second mouvement, Lucrèce Borgia évoque le portrait d’une femme. Pour
commencer, elle parle d’elle à la troisième personne «$cette malheureuse femme$», cette mise à
distance facilite la représentation du tableau. Cette femme renonce aux attributs féminins «$s’est fait
raser la tête$». Elle s’impose également une vie d'abnégation ascétique, «$couche dans la cendre$»,
«$creuse sa fosse de ses mains$». Finalement, elle prie constamment comme le montre le
complément circonstanciel de temps «$nuit et jour

Aucun commentaire:

اسم فيلادلفيا (Philadelphia) يعود إلى أصول يونانية قديمة، وهو اسم مركب يتكون من جزأين: فيلو (Philo): تعني "الحب" أو "المحبة". أديلفوس (Adelphos): تعني "الأخ". بدمج الكلمتين معاً، يصبح المعنى الحرفي للاسم هو "الحب الأخوي" أو "مدينة الحب الأخوي" (City of Brotherly Love). لمحة تاريخية عن الاسم: عمان قديماً: في العصر الهيلينستي، أطلق الملك البطلمي بطليموس الثاني (الذي كان يلقب بـ "فيلادلفوس") هذا الاسم على مدينة عمان (عاصمة الأردن الحالية)، وظلت تُعرف باسم "فيلادلفيا" لقرون طويلة خلال العهدين الروماني والبيزنطي. الولايات المتحدة: اختار المستوطن الإنجليزي ويليام بن هذا الاسم لتأسيس مدينة فيلادلفيا الشهيرة في ولاية بنسيلفانيا الأمريكية عام 1682، ليعبر عن رغبته في أن تكون المدينة مكاناً يسوده التسامح والتعايش والمحبة الأخوية بين جميع سكانها.

 اسم فيلادلفيا (Philadelphia) يعود إلى أصول يونانية قديمة، وهو اسم مركب يتكون من جزأين: فيلو (Philo): تعني "الحب" أو "المحب...